POLOFONIA
POLIFONO
De muchos
sonidos, eco polífono, física, eco que repite el sonido muchas veces, que tiene
el carácter de la polifonía en cuyo sentido se dice: signos, aserios,
polífonos.
Etimología:
del griego pone (voz) poli mucho
El término
polifonía recubre variadas formas que adopta la interacción de voces dentro de
una secuencia discursiva o de un enunciado.
La situación
de diálogo que toda producción verbal supone, su orientación hacia el otro
aparece siempre con mayor o menor grado de explicación en el tejido textual.
Pero también
es éste y de múltiples maneras, está presente lo ya dicho, los otros textos así
como las diversas voces con sus peculiares registros.
Ruptura de la isotopía estilística:
La isotopía
estilística, es decir la pertenencia de un discurso o de una lengua a un lecto,
a un determinado estilo o género, es a menudo quebrada por la irrupción de
fragmentos que remiten a variedades distintas. Su presencia en un mismo espacio
textual genera por contraste diversos efectos de sentido y pone de manifiesto
los juicios de valor asociados a las variedades en juego (…)
Los efectos
específicos de estas rupturas cuyas marcas pueden ser rasgos fónicos,
prosódicos, gráficos, sintácticos o léxicos, dependerán del funcionamiento
global del texto considerado del entorno verbal en que aparecen. En algunos
textos narrativos apuntará a caracterizar al personaje, en otro, una situación
en algunos discursos argumentativos funcionará como símbolo de prestigio o como
indica de una pertenencia cultural. Pero siempre el contraste patentizará a
partir del juego connotativo que se instaurará la aprehensión ideológica de una
u otra lengua o variedad.
En muchos
casos la ruptura de la isotopía estilística se debe a la presencia de unidades
que remiten a distintos estados de lengua a-sincrónicas diferentes (ejemplo:
presencia de arcaísmos). En otros casos estos desajuste evocan no la comunidad
lingüística como totalidad sino grupos diferenciados geográficamente
(dialectos), socialmente (sociolectos), por edad (cronolectos) o según su
actividad, profesión o pertenencia política. Es importante señalar que la
“norma” textual no coincide necesariamente con la norma social (…) también el
contraste puede darse entre registros situacionales diferentes (lo coloquial en
un texto formal, rasgos de la oralidad en la escritura) o entre distintos tipos
de discursos (…)
La presencia
de géneros intercalados alcanza su máxima expresión en la novela que es “un
fenómeno pluriestilístico , plurilingual y plurivocal”. Esta integra
estilizándolos o en forma de Parodia tanto géneros primarios “corrientes” (diálogos
relatos orales, cartas, diarios íntimos) como literarios o extraliterarios
(textos filosóficos, descripciones, etnográficas, discursos morales, fragmentos
periodísticos)
INTERTEXTUALIDAD
Con el
nombre de intertextualidad se designa en sentido restringido, la relación que
se establece entre dos textos (que pueden ser o no isotopos estilísticamente) a
partir de la inclusión de uno en otro en forma de cita o de alusión. Este juego
intertextual apela particularmente en sus formas menos explicitas a la
competencia cultural e ideológica de los receptores. Su decodificación es más
facial cuanto más estereotipadas y “universal” es el enunciado aludido o citado
(…)
En los casos
en los que la alusión remite a universos culturales más restringidos la
“recuperación del enunciado puede plantear dificultades e incluso se puede
llegar a no percibir la alusión como tal.
ENUNCIDOS
REFERIDOS
DISCURSO
DIRECTO E INDIRECTO
Las
gramáticas reconocen dos modelos morfosintácticos de inclusión de un discurso
en otro: directo o indirecto. En el primer caso la frontera entre el discurso
citado y el citante es nítida, en los textos escritos está marcada a menudo por
los dos puntos, comillas o guiones y en los enunciados orales por razón
supra-segmentales como juntura o tono, el discurso citado conserva además las
marcas de su enunciación. En el segundo caso el discurso citado pierde su
autonomía, se subordina sintácticamente al discurso citante y éste borra
sistemáticamente las huellas de la otra enunciación esto se manifiesta en
particular por los cambios de embragues y tiempos verbales, la neutralización
de los giros expresivos que remiten directamente al locutor del discurso
citado, la normalización de las oraciones, el “relleno” de las elipses y la
unificación de las repeticiones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario